TestCon Moscow 2020

15-17 сентября

Москва

Биография

Андрей накопил более 10 лет опыта локализации и тестировании программного обеспечения. Бывший руководитель лингвистической поддержки Олимпийских Игр в Сочи-2014 и Чемпионата мира по футболу 2018. В данный момент Андрей работет в области консалтинга по глобализации и интернационализаци бизнеса с крупными российскими и международными компаниями.

Доклад

От технического и функционального тестирования к лингвистическому и культурологическому

Ваша компания разработала прекрасный программный продукт, с множеством новых и нужных функций, но вот проблема – на родном рынке его покупают хорошо, а международные продажи находятся на нуле. Почему? Ответ прост – перевод, выполненный вашим подрядчиком, не соответствует ожиданиям целевой аудитории. Он грамматически верный, стилистически грамотный, но не учтена специфика отрасли, не отражены национальные особенности, да и язык подкачал. Как же быть? Необходима организовать не только функциональное тестирования локализованной версии, но и лингвистическое, а также проверить культурные особенности данной местности и, при необходимости, вносить изменения в адаптированную версию.
Обо всем этом, с конкретными примерами, а также конкретными советами, как, куда и на каком этапе встроить языковое тестирование, будет рассказано в презентации.

Ключевые слова

🔑 Linguistic Testing